Украинский перевод для MaxSite CMS
Опубликовано: 4 февраля 2009.
Рубрика: Компьютерное -> MaxSite CMS.
Просмотров: 443.
Подписаться на комментарии по RSS.
По собственным нуждам делаю перевод для MaxSite CMS. Больше всего вывода напрямую в шаблоне (что неудивительно) и в common/comments.php
Вывод напрямую меняю на вывод через функцию локализации. И, естественно, прикладываю украинские языковые файлы.
Перевод основан на версии 0.29.
В шаблоне перевод делал с параметром __FILE__, common/comments.php без параметра. Если что, поменять по регекспам легко.
В языковых файлах может затесаться фраза-другая из моего проекта, для которого и делаю перевод.
Украинский перевод для MaxSite CMS — ссылку убираю, т.к. перевод пошёл в стандартную поставку.Update от 4 февраля:
- Языковые файлы проверил носитель языка, к тому же филолог и литератор.
- Экранированные одинарные кавычки в строках заменил на символ апострофа. Это идеологически более правильно, хотя и ломает подсветку в некоторых редакторах.
- Ещё один апдейт четвёртого же. Поправил синтаксические ошибки в дефолтном шаблоне и перевёл непереведённую строку.
Update от 6 мая:
- Поскольку схема перевода в движке уже штатно отработана и всё такое, то выкладываю только языковые файлы. Достаточно распаковать в каталог сайта и включить в конфиге украинский язык.
- После моего создания в феврале начального перевода, его продолжил Pavonine, перевёл не переведенные мной части и поправил некоторые ошибки.
- Нынче я поправил ошибки оставшиеся и всё оформил. Перевод полный и корректный — для версии 0.31 и далее.
Upd: С версии 0.31 перевод в стандартную поставку и вошёл.
Комментариев: 2
Я так понял, что отдельно нужно переводить и шаблоны, и файлы самого движка?
На данный момент (версия 0.30) стандартный шаблон и движок работают через файлы перевода. Поэтому надо всего лишь взять и допереводить их. Это гораздо проще. Только у меня руки не доходят. Дня через два-три, как отосплюсь, сделаю.